Posts Tagged ‘Baha’I’

Did Baha’ullah understand “Urvatu’l-Vuthqá” correctly?

May 27, 2017

Blog Post # 2070

I give the verse of Quran where “Urvatu’l-Vuthqá” is mentioned in Quran with the verses in the context:

[2:253] These are the Signs of Allah; We recite them unto thee with truth. Surely, thou art one of the Messengers.
[2:254] These Messengers have We exalted, some of them above others: among them there are those to whom Allah spoke; and some of them He exalted by degrees of rank. And We gave Jesus, son of Mary, clear proofs and strengthened him with the Spirit of holiness. And if Allah had so willed, those that came after them would not have fought with one another after clear Signs had come to them; but they did disagree. Of them were some who believed, and of them were some who disbelieved. And if Allah had so willed, they would not have fought with one another; but Allah does what He desires.
[2:255] O ye who believe! spend out of what We have bestowed on you before the day comes wherein there shall be no buying and selling, nor friendship, nor intercession; and it is those who disbelieve that do wrong to themselves.

[2:256] Allah — there is no God but He, the Living, the Self-Subsisting and All-Sustaining. Slumber seizes Him not, nor sleep. To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Who is he that will intercede with Him except by His permission? He knows what is before them and what is behind them; and they encompass nothing of His knowledge except what He pleases. His knowledge extends over the heavens and the earth; and the care of them burdens Him not; and He is the High, the Great.
[2:257] There should be no compulsion in religion. Surely, right has become distinct from wrong; so whosoever refuses to be led by those who transgress, and believes in Allah, has surely grasped a strong handle which knows no breaking. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
[2:258] Allah is the friend of those who believe: He brings them out of every kind of darkness into light. And those who disbelieve, their friends are the transgressors who bring them out of light into every kind of darkness. These are the inmates of the Fire; therein shall they abide.
OOOOOOOO
Paarsurrey says:
Baha’ullah by claiming himself god has transgressed greatly and as such has gone astray from the right path of Quran.
On the one hand Baha’ullah says that Quran is secure and not changed, if he had revealed Quran being god, he would have understood that the strong handle is Oneness of God (Allah).
By wrongly describing the “Urvatu’l-Vuthqá” or strong handle in Kitabe Iqan he has been exposed to be wrong.
Baha’ullah’s ,therefore, was neither god nor messenger/prophet of God nor manifestation of God.
Baha’ullah was simply an errant human being.
 
Advertisements

“Did Baha’ullah read and understand Quran correctly?”

May 24, 2017

Blog Post # 2067

I started the above thread at my favourite discussion forum  (religiousforum.com). One could view/join the discussion by clicking Post #19 .

 

Post #19 paarsurrey wrote:

I don’t agree with one.
Even the link given by one does not translate it ”Cause of God”. So one’s point is not correct. Kindly understand the Quranic verse correctly, however, there is no compulsion whatsoever for one to make one’s understanding correct. Please
Regards

Note # 1
We get from the above fairly and reasonably that either Baha’ullah did not study Quran intently or he simply misunderstood Quran. Or he wanted to mislead his followers. We could certainly conclude from the above that Baha’ullah was never a god, he was not even a prophet/messenger of God. His son Abdul Baha was never a son of god.
OOOOOOOOO
Note # 2 :
One could view from the website quoted by the Bahai that “amrunā” has been translated as “Our Command” and not “Cause” as done by the Bahais or Bahaullah.

Arabic وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ zoom
English Transliteration Arabic Arabic Root Audio
And not wamā وَمَا م ا
(is) Our Command amrunā أَمْرُنَا ا م ر
but illā إِلَّا ا ل ل ا
one, wāḥidatun وَاحِدَةٌ و ح د
like the twinkling kalamḥin كَلَمْحٍ ل م ح
(of) the eye. bil-baṣari بِالْبَصَرِ ب ص ر

Note # 3:

The website http://www.islamawakened.com/quran/54/50/default.htm gives about forty English translation of the Quran verse 54:50 by Muslims and Non-Muslims, none of these has translated the expression “amrunā” as “Cause of God” as held by the Bahai/s.

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ zoom
Transliteration Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari zoom
Literal
(Word by Word)
And not (is) Our Command but one, like the twinkling (of) the eye. zoom
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and Our ordaining [a thing and its coming into being] is but one [act], like the twinkling of an eye. zoom
M. M. Pickthall And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. zoom
Shakir And Our command is but one, as the twinkling of an eye. zoom
Wahiduddin Khan We command but once: Our will is done in the twinkling of an eye; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and Our command is not but one as the twinkling of the eye. zoom
T.B.Irving Our command comes only once, in the twinkling of an eye! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Our command is but a single word, done in the blink of an eye. zoom
Safi Kaskas Our command is but one word, like a twinkling of an eye. zoom
[Al-Muntakhab] Thus, Our command to bring into being anything, spiritual animate or inanimate, or to bring into effect any proceedings is but a single act executed instantaneously, like the twinkle of an eye. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Our commands are done at once with the blink of an eye. zoom
Abdel Haleem when We ordain something it happens at once, in the blink of an eye; zoom
Abdul Majid Daryabadi And Our commandment shall be but one, as the twinkling of an eye. zoom
Ahmed Ali And Our command is but one (word) swift as the winking of an eye. zoom
Aisha Bewley Our command is only one word, like the blinking of an eye. zoom
Ali Ünal And Our commanding is not other than a single (command), like the twinkling of an eye. zoom
Ali Quli Qara’i and Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye. zoom
Hamid S. Aziz And Our command is but one, as the twinkling of an eye. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way is Our Command anything except one (Word), as the twinkling of the eye. (Literally: the power of beholding) zoom
Muhammad Sarwar It takes only a single command from Us (to bring the Day of Judgment) and that can be achieved within the twinkling of an eye. zoom
Muhammad Taqi Usmani And (implementation of) Our command is no more than a single act like the twinkling of an eye. zoom
Shabbir Ahmed And Our Command is but a single Word, like the twinkling of an eye. zoom
Syed Vickar Ahamed And Our Command is but a single (Act)— Like the twinkle of an eye. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And Our command is but one, like a glance of the eye. zoom
Farook Malik We command but once and Our will is done in the twinkling of an eye. zoom
Dr. Munir Munshey Our command (and its execution) is just one, (a single event). It comes about in a flash of an eye. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Our command comes into action once and for all as the twinkling of an eye. zoom
Dr. Kamal Omar And Our Command is not but (just) a single (decree) like a twinkling of the eye. zoom
Talal A. Itani (new translation) And Our command is but once, like the twinkling of an eye. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And Our command is only a single act, like the blink of an eye. zoom
Maududi Our command consists of only one Word which is carried out in the twinkling of an eye. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And Our command is only once, like a blink of an eye. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Our commands are done at once with the blink of an eye. zoom
Mohammad Shafi And Our Command is just one! Like the twinkling of an eye! zoom
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian It will take only a twinkle of an eye for My (God’s) command to be fulfilled. zoom
Faridul Haque And Our command is only a fleeting one – like the batting of an eyelid. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And Our Order is but one word like the flashing of an eye. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely We have created everything according to a measure. zoom
Muhammad Ahmed – Samira And Our order/command (is) except one as/like a twinkling/quick glance with the eye sight. zoom
Sher Ali And Our command is carried out by only one Word as the twinkling of an eye. zoom
Rashad Khalifa Our commands are done within the blink of an eye. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And Our work is only a matter as the twinkling of an eye. zoom
Amatul Rahman Omar Our command is (at once carried out by) only one (word) as quickly as the twinkling of an eye. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye. zoom
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Our commandment is but one word, as the twinkling of an eye. zoom
Edward Henry Palmer and our bidding is but one (word), like the twinkling of an eye! zoom
George Sale And our command is no more than a single word, like the twinkling of an eye. zoom
John Medows Rodwell Our command was but one word, swift as the twinkling of an eye. zoom
N J Dawood (draft) We command but once: Our will is done in the twinkling of an eye. zoom
New and/or Partial Translations, and works in progress
Mir Aneesuddin And Our command is but one, like the twinkling of an eye. zoom

http://www.islamawakened.com/quran/54/50/default.htm

 

“Problems with the Baha’i faith”

May 23, 2017

Paarsurrey wrote:

Which book Bahaullah means here? Kindly give name of the book and the verse with the context verses. Please
Regards

Please click the post  #160 to access the thread at the Forum.
OOOOOOOOOOOOOO
Note: No Bahai could give the name of a book specifically as requested.

Conference of World Religions 2014

March 13, 2014

Friday Sermon: Conference of World Religions 2014

Sermon Delivered by Hazrat Mirza Masroor Ahmad (at) Head of the Ahmadiyya Muslim Community.

http://www.alislam.org/friday-sermon/2014-03-07.html

Translation of the Sermon is available in following languages.

Urdu English Arabic Bengali Bosnian Bulgarian French German Malayalam Swahili Tamil Turkish

Please click the language of your choice on the link provided above.

Synopsis:

English

Hazrat Khalifatul Masih said that about three weeks ago Jama’at Ahmadiyya UK held a conference to commemorate its 100 years in Britain. Scholars and representatives of various religions were invited to present concept of God and religion based on their scriptures. The theme of the conference was God in the 21st Century. Indeed, Islam was going to be represented at the conference and it was done by Hazrat Khalifatul Masih. Other religions represented were Judaism, Hinduism, Buddhism, Druzes and Zoroastrianism. Also present at the event were Sikhs and Baha’i.

Before giving the details Huzoor said that the administration of UK Jama’at which organised such a big event did not promote it ahead of time as they should have and were satisfied by simply organising it and anticipating a large number of guests. This was a chance to introduce the Jama’at on a wide scale and disseminate the beautiful teaching of Islam to as many people as possible. If the media had been contacted properly it would have produced better results than what we have as a result of efforts Ameer Sahib and his team is making now.

Baroness Warsi said: ‘It is an honour to speak before such an illustrious audience in such prestigious surrounding here at the conference of world religions. It is a testament to the openness and the pragmatism and the humility of the Ahmadiyya community that your flagship global event today is not just about celebrating your own faith but you are celebrating all faiths.

A message from Her Majesty the Queen who is the supreme governor of the Church of England and defender of the faith read: ‘The Queen was pleased to receive your kind message sent on behalf of the Ahmadiyya Muslim Association UK on the occasion of the conference of world religions being held today at Guildhall as part of your centenary celebrations. Her Majesty was interested to learn of the aims of the conference and appreciates your thoughtfulness in writing as you did.
Huzoor told the conference that when God sent the Holy Prophet(saw) to reform the entire world, he surpassed in disseminating the message and not only that, he spent his nights in intense prayer and supplication made to God. In doing so he wept with such anguish and heartache that the place where he prostrated would become submerged in tears. His agony and anguish to reform mankind cannot be described in words.

Huzoor also told the conference that God’s help is with the one He sent in this age, otherwise how could a claimant from a small village in India become renowned throughout the world. And following his passing away without God’s help he could not have left behind such a flourishing community. A community which due to being firmly attached to the institution of Khilafat, was furthering his mission throughout the world.

Next Hazrat Khalifatul Masih said that may the world turn to its Maker, it can only be saved from the destruction that it faces by turning to God. Indeed, the Promised Messiah(as) had warned about this in his writings. Huzoor asked for prayers for the situation in Pakistan. May God save the country from the evil and keep Ahmadis safe and also them safe who wish for peace and wish to avoid conflict and strife. Prayers should also be made about the situation in Syria, may God protect Ahmadis there.